読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

チップ

Propina 
プロピナ

チリのスーパーマーケットのレジで、レジ打ちの先に袋詰めしてくれる人がいますが(神戸周辺の方しか分かりませんが、いかりスーパー方式)、彼らにはチップが必要です。
お釣りの小銭をあげると良いそうですが、私は知らなかった為、チリ滞在中前半は渡してませんでした。
大きな荷物を車に積み込んでくれた場合なども、店員さんにチップを渡しましょう。
あと、カフェやレストランですが、チリでは20%くらいを渡すとのことです。 
まあ正直日本人には理解不能ですが、郷に入れば郷に従えですね。

南米特有なのでは、と思うのが、レジ前の箱です。"Propina"の張り紙のある箱が置かれているのです。日本だと盲導犬とかの寄付ですよね。
いやもしかすると、盲導犬チップなのかも。私が他の言葉を知らないから無視してしまっているだけかも知れません。