旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

ペルー タラポトの宿

Colores Mishki Shunku

Jr Independencia 271 Partido alto

 

http://www.booking.com/hotel/pe/colores-quot-mishki-shunku-quot.html

 

プラザ デ アルマスや中心街からは少し遠いですが、歩けなくはないです。

二軒隣の朝食屋さんのスルティードというジュースが安くて美味しいです!

何と言ってもご主人のヘンリーさんがスーパー良い人です!!!

シャワーは水のみですが、お湯は要らない気候ですので問題ありません。

 

私はバス停から輪タクに乗ってこの宿まで来て、ベッドは空いているということだったのでここに決めました。つまり、ブッキングドットコムで探してはあったけど予約はせずに行きました。二週間くらいここにいた気がする。

 

前回の記事を書きながら、あー、宿情報もあると良いかもと思ったのです。前の記事にある「ドス」の意味を教えてくれたのはヘンリーさんです。

今後もバックパッカー用の安宿を紹介したいと思います。

日本語ではなかなか得られないですもんね。