旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

ホットドッグ

Perro caliente

ペロ カリエンテ

 

パパ フランセサ(フレンチフライ)と同じ考え方なんですが、ホットドッグです。

熱い犬。そのまんま。

台湾でも熱狛と書いてましたね、そういえば。身も蓋もないな。笑

その点日本語は、英語のままカタカナ表記することで何かに直接ぶつかるのを避けている気がします。

 

ちなみにフランスでもホットドッグのままです。ただし発音は「オッドッ」でした。笑

フランス語ではHを発音しないので、「カメアメアー!」とジェスチャー付きで言われて「???」となりました。カメハメハー!ですね。