旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

次の方

siguiente

シゲンテ

 

厳密に言うと「次の」「以下の」らしいですが、国境でスタンプ押してもらうのに列に並んでて、係員が シゲンテ と言ったら次の方どうぞです。

自分が次の場合はよく聞いておきましょう。

見てりゃわかるけど。

 

国境以外では列なんてものはありません。

人が待っていても平気で抜かしていくのでブチ切れたことがあります。複数回。

待ってる方が悪いんだろうけど、私は善良な日本国民なので、ついつい待ってしまうんです。

先客が店員さんと話していても、これおくれ!と割り込んだ方が良いようです。

わかっててもようせんけどなー。

強くなろう。笑