旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

S字フック

旅の持ち物です。

S字フックを旅の持ち物に含めている方は多いと思います。
敢えて言わなくても良いくらいです。

私はこれを二つもって出発したのですが、途中で二つともなくしました。

一つ目は友達に貸して、彼女が宿に置き忘れてきました。
平身低頭謝ってくれました。まだもう一つあるし、必要なら買うから良いよ、と言いました。

ペルーでは見つけることができませんでした。
お店の人に聞いても「ない」と言われ続けました。普通のハンガーはアホほど売ってるのに。
残った一つは絶対に無くさないようにしていたのに、宿に置き忘れてしまいました。
タラポトの、とってもお世話になった宿なので、何となく諦めがつきます。その後の旅が断然不便に・・・なったかと言うとそうでもありませんでした。

でも何となく探し続けて、コロンビアのメデジンでようやく見つけることができました。ちょっと半径が小さいけど構わない。買いました。やっぱりあると便利です!!

二段ベッドの下の段に寝るとき、上のベッドのスノコ?に引っ掛けると良いです。
伝わるかな。
多分通気性を保つ為だと思うのですが、べったりした板ではなく、細長い板何枚かを渡してマットレスと敷布団を支えてますよね。
その板とマットレスの間にS字フックを掛けるのです。そこに必要なものをぶら下げるととても便利です。
上に人がいるときは止しましょう。気持ち悪いだろうから。

あとはトイレやお風呂でも使えます。
是非持って行って、サッと取り出せる所に一つ、お風呂セットに一つ、バックパックに一つ、入れておくと良いと思います。