旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

含まれていますか

Incluido?
インクルイド?

これは、文法的には色々足りないんだと思いますが、通じます。

ランチを注文してドリンクが出てきたら、普通含まれてると思いますよね。
別料金でも平気でドリンク出してきて、後で請求されたことがあります。コロンビアです。

日本の突き出し(お通し)のように有料なのが当然ということも考えられます。また、給仕と清算は別の従業員なので、清算係が色気出して小銭儲けたれとかましてきたのかも知れません。
いずれにせよ納得がいかないので、あそこに値段が書いてあるではないか、と主張すると書いてある通りの値段に戻りました。

ドリンクが出た時点で「含まれてますか」と確認すれば良かったと思います。まあ、それでも後になって値段を上げてくることはありますが、このあたりはロジックじゃないので。笑

また、長距離バスに食事が含まれるかどうかは
コミーダ エス インクルイド?
で確認できます。