旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

水筒

旅の持ち物です。水筒。これはとても好みによります。要らないと思う人には要りません。特にアウトドアに興味が無い人には。私は昔台湾で買ったこれを持ち歩いています。はっきり言ってスーパー便利です。一応熱湯入れても大丈夫なんですが、それでもプラス…

考えます

Voy a pensar.ボイ ア ペンサール何かの値段を聞いて確認できたら、次にこれを言う確率が高いですね。だって他所との価格の違いを知るために値段聞いてることが多いんだもん。値段が分かったら、グラシアス!ボイ ア ペンサール。と言って爽やかに去れば良い…

すごい!

¡Genial!ヘニヤル!リンド!同様こういうのが伝わるとこちらとしてもすっきりします。良い感情はどんどん共有したいですよね!文句ばかり書いているこのブログですが、面白おかしくするためですよ。はは。乾

美味しそう!

¡Qué buena pinta!ケ ブエナ ピンタ!¡Qué rico!ケ リコ!南米ではケ リコだと、NHKのテレビでスペイン語で言ってましたが本当でした。(疑ってたのか…)ケ ブエナ ピンタと言ったらきょとんとされたのでケ リコと言いなおすと通じたのです。なんて美味しい…

普通味

Naturalナトゥラルヨーグルトの、イチゴとかパイナップルとかの味が付いてないのが欲しくて、何ていうか困って、ノーサボールって言ったら、ナトゥラル?って確認されました。ナトゥラルだそうです、こういう場合。まあ言われてみればそうですよね。汗

ピリ辛

Picante ピカンテ これも結構重要単語かも知れません。 明らかに外国人である私の見てくれだと、辛いの大丈夫?って聞いてくれます。 でもピカンテが分からないとスィーもノーも無いわけです。 私は辛いの大丈夫なのですが、本場の辛さについて行けるか分か…

綺麗!

¡Lindo!リンド!風景とか売り物とか何でも、綺麗だと思ったらリンド!です。ものによってリンドとリンダがあるんだけど、男性名詞か女性名詞かいちいち分からないので、とりあえずリンドで言いたいことは伝わります。人によってはリンダだよって教えてくれた…

英語はできた方が良い

このブログは「旅人のための中南米スペイン語」であります。ええ分かってます。でも敢えて言います、英語できて下さい。宿で他の旅行者と話すときは英語の方が多いです。同じようにスペイン語出来ないけど旅をしている人は沢山いるのです。ただ奴ら、英語は…

スプーン

Cucharaクチャーラ何故だかわかりませんが、パラパラのロングライスを奴らはフォークで食べます。当然フォークの間からお米が落下します。アホなんでしょうか。多分そうです。あと、お米・農家・料理した人に対する尊敬と感謝の念が無い及び薄い。私は怒って…

Let me try. 私にやらせて

Déjame intentar. デハメ インテンタール英語だとLet me try.です。何かに挑戦するときとか、何かに挑戦するときとか、何かに挑戦するときとかに言ってみて下さい。

Manosマノスクラブなんかでラス マノス アリバ!マノス アリバ!と言われたら両手を挙げて踊れという意味です。リの発音がrrなので迫力があります。片手ならマノだけです。スは複数形のスです。

蜂蜜

Mielミエルアクセントはエにおいて下さい。昨日のオベハと同じです。ルはLu ではなくLで止めて下さい。舌が上顎に付いたままで単語が終わると思って下さい。標高が高く寒いところでは風邪を引きそうになることもあります。寒くてもシャワーのみで、しかも追…

Ovejaオベハアクセントはべにおいて下さい。スゴイとかマタカとかアオイとかマルイとか関西弁のゴリラとかガムテとかタマゴとかと一緒です。羊肉を食べることはありませんが、羊の毛は使います。これもストールなんかの素材の確認に使えます。多分ウールに相…

コットン 綿

Algodónアルゴドン服とかストールとかを買う際に、素材を確認したいですよね。本当のことを回答するかどうかは別として、一応聞きたいです。アルパカとアルゴドンが半々だよ、とか教えてくれます。本当かどうかは別にして。笑

スープだけお願いします

Sola sopa, por favor. ソラ ソパ ポル ファボールペルーではメニュー(定食のことをメニューという)のスープのみを2ソルで売ってくれたりしました。柔らかすぎる雑多なパスタが入り、じゃがいもや申し訳程度の葉物野菜が入り、鶏肉も少し入っていたりして…

N-ritコンパックタオル・・・

旅の持ち物です。これ、山用品屋さんで見つけて南米に持って行きました。やや速く乾くので便利です。この写真は中身を外した状態です。薄汚れてます。畳まなくて良いというのは目からウロコです。ただ、干し方が悪かったのか、薄緑色だから目立つだけなのか…

ビニール袋

Bolsaボルサレジ袋もハイブランドも袋物はボルサです。レジで袋いる?と訊かれたり、こっちから下さいとか要らないとか言えれば良いかなと。私の行った範囲の南米では2015年の段階ではどこでもビニール袋無料でした。コロンビアだけは大手スーパーでエコバッ…

@ アットマーク

Arrobaアロバロは巻き舌です。公共のパソコン使うときに入力できないんですよね、@。¿Como escribo arroba?コモ エスクリボ アロバ?アットマークはどう書くのですか。と聞いても良いですが、アロバ?だけでも通じます。(甘えすぎ?)

充電したいです

Quiero cargar. キエロ カルガールこれ大事。充電しなきゃいけないものをたくさん持ち歩いていますね、今の旅人たちは。キエロは「わたしは〜したい」なので、キエロの後にやりたいことを言うか演じるかすれば伝わります。カルガールは元々は「運ぶ」みたい…

まだ

Todavíaトダビア「まだ熟していません」の項にもでてきましたが、まだはトダビアです。切符の話になって、「まだ買ってない」ならNo todavía. ノ トダビアまでで通じます。

レシート/領収書

Facturaファクトゥーラ私個人はあまり必要ないのですが。(使ったお金は自分でメモするので)宿屋なんかで何日分払ったかわからなくなりそうな時は領収書をもらっておいた方が良いかも知れません。必要かどうか聞かれたときに分かると良いですよね。

召し上がれ

(Buen) Provecho(ブエン)プロベッチョフランス語だとBon appétit. ボナペティこれ有名。英語だとEnjoy your meal. だそうです。知らなかった。知らない人でも宿で食べてる人を見たらプロベッチョ!と言うと良い雰囲気になります。

食器を拭くタオル

Secador セカドールありません、基本的に南米の安宿の台所には。従業員に聞いてもまずありません。そのくせ、「食器は洗って片付けましょう」なんて張り紙があります。だから使おうとして食器を取り出すとそれが濡れています。とほほ。でも一応聞いてみたら…

直ぐに乾きますか

Seca rápido?セカ ラピド?ラピドのラは巻き舌です。やくざのら行です。しつこいようですが、ジャングルへ行くなら乾きやすい服は必須です。新しく買い足すなら乾きやすさを確認しましょう。

私のです

Es mío. エス ミオNo es mío. ノ エス ミオ私のではありません、なら、ノを頭につけましょう。洗濯物を取り込んでくれた人に回答する、とか、冷蔵庫の中身を聞かれたときとかね。そして人のものに触るんじゃないよ!と言いたいときも、声を太くしてエス ミオ…

なんということでしょう!

¡Qué pena!ケ ペナ日本語訳が適切でないかも知れませんが…原則、言いたいこと(日本語)から表現(スペイン語)を調べる、和西辞典のかたちにしたいのですが、今回は逆です。ただこの表現を紹介したかったの。ペルー以南では一度しか聞いたことがありません…

コロンビア スペイン語の特徴

表題の件、気づいた範囲で書きとめておきます。呼びかけはアミーゴではなくセニョール。聞き取れなくて「え、なんて?」と聞き返す際もセニョール?セニョーラ?であってコモ?とかではない。相手の名前知っていてもセニョーラ?と聞き返しているので、本当…

マッチかライターはありますか

¿Hay fósforos o encendedor?アイ フォスフォロス オ エンセンデドール?フランスも一部そうですが、南米はほとんどのコンロにイグナイタがありませんでした。ライターかマッチがないと、ただガスが出てくるだけです。もったいないのでライターがちゃんと使…

これはスペイン語でなんと言うのですか

¿Cómo se dice esto en español?コモ セ ディセ エスト エン エスパニョール?estoが「これ」なので、聞きたいものを指差しましょう。これさえ知っていれば、語彙を広げるのは簡単です。ペンと小型のメモ帳にたくさん書いていきましょう。旅先で知り合ったフ…

ペルー、ボリビアの長距離バス施設利用料 タメ

Tameタメペルー、ボリビアのバスターミナルでは、出発の際に施設利用料が必要な場合があります。ランダム過ぎて法則性が掴めません。なので「必要な場合があります」としか言えません。昔関空でも必要でしたね。1ソルとか2ボリビアーノとかなので大した額…