旅人のための中南米スペイン語

旅をしながら「私はこれで通じました」という表現を紹介して参ります。修正点あればご指摘頂ければ幸甚です。ちゃんと勉強しよう、ではなく、ちゃんと旅しよう、というスタンスですが、間違っていたらいけないので。

小額紙幣に両替してほしい

 Me lo puede cambiar por favor.
メ ロ プエデ カンビアール ポル ファボール

紙幣を見せながらこう言うと通じるそうです。
昨日コロンビア人に教えてもらいました。

私はこれをどう言えば良いか知らなかったので、ペルーで100ソル札を出して見せて、
「ベインテ ベインテ ベインテ ポル ファボール」
と訴えたところ、わかってもらえました。
ベインテとは二十のことです。本当はベインテと五回言う必要があるのでしょうが、全部言わなくてもちゃんと五枚くれました、20ソル札。
ボリビアでもこの作戦で通じましたが、やはりちゃんと言えた方がスマートかなと思います。